Truly, how many times do we say that we like or do not like someone because of her or his humor? Certainly, there are those among my friends and other people I know with whom I share my jokes or do not. And then there are of course those who just laugh about anything anyway (you know who you are!).
But to be honest, humor is something that is really culturally specific. I have often said things in an ironic or sarcastic manner, such as “Why would it be that way, huh?” or “We know what they are doing with that…” Having an honest answer or receiving honest questions to these rhetoric sayings always puts me off a little.
At the same time, I have watched some Chinese television where I either find most jokes not funny or plainly do not understand. The last situation expecially occur when it is traditional Chinese cabaret (相声) or something related to traditional opera etc. I have literally watched twenty minutes of this programme where whole comedy troupes compete, are allegedly very funny, but it does not really come across.
A thing that is quite funny, are Chinese puns. I was going on a trip with some friends recently and saw a Chinese shop called 非常稻, the English translation being Very Rice. Where the English version is literally a wordplay, the Chinese spoke a bit deeper to me. It reminded me of the first sentences of the Daodejing, the sacred text of Daoism. This sentence in Chinese is道可道非常道, which in a way can be translated as “The Way that can be expressed is not the everlasting way.” Although this does not have a direct link to rice bowls (which is really what the restaurant sold), it is still quite clever.
This different use of the first sentence of the Daodejing also reminds me of a short play I did while in university. But that is something to be told another time.